Нельзя как следует овладеть фразеологией не уяснив ящик пандоры

Обновлено: 03.07.2024

Фразеология русского языка необычайно разнообразна. Она употребляется во всех стилях речи вследствие уникальной способности фразеологизмов немногими словами сказать многое, поскольку они определяют не только предмет, но и его признак, не только действие, но и его обстоятельства. Многогранность русской фразеологии указывает прежде всего на богатое историческое наследие, воплощает в себе непостижимую русскую душу, ведь не случайно большинство фразеологизмов получило жизнь именно в народе

Содержание
Прикрепленные файлы: 1 файл

реферат РЯ.docx

1. Неиссякаемый источник – фразеология

2. Особенности употребления фразеологизмов

3. Стилистическое использование фразеологических средств языка

3.1 Функции фразеологических оборотов в различных стилях речи

3.2 Синонимия фразеологизмов

3.3 Антонимия фразеологизмов

3.4 Многозначность и омонимия фразеологизмов

4. Фразеологическое новаторство писателей

5. Новая фразеология и ее использование

5.1 Рождение новой фразеологии

1. Неиссякаемый источник – фразеология

Фразеология русского языка служит для создания образности и выразительности речи. Она необыкновенно богата и разнообразна по своему составу, обладает большими стилистическими возможностями, обусловленными ее внутренними свойствами, которые и составляют специфику фразеологизмов. Это – семантическая емкость, эмоционально экспрессивная окрашенность, разнообразие ассоциативных связей. Выражение эмоционального, субъективного начала в речи, оценочность, смысловая насыщенность фразеологизма действуют постоянно, независимо от воли говорящего.

Эффект от фразеологизма существенно возрастает, если автор обыгрывает буквальный смысл его компонентов, изменяет его лексический состав, включает его в новые, необычные для него сочетания. Все стилистические особенности фразеологических единиц делают их активным языковым средством.

Фразеология привлекает выступающих своей экспрессивностью, потенциальн6ой возможностью положительно или отрицательно оценивать явления, выражать одобрение или осуждение, ироническое, насмешливое или иное отношение к нему. Особенно ярко это проявляется у так называемых фразеологизмов-характеристик, например: белая ворона, подсадная утка, блудный сын, не робкого десятка, одного поля ягодка, собака на сене.

Примечательно и происхождение выражения козел отпущения. Встречается оно в библии и связано с особым обрядом у древних евреев возлагать грехи всего народа на живого козла, поэтому так называют человека, на которого сваливают чужую вину, несущего ответственность за других.

Античные фразеологизмы служат прекрасным средством для передачи авторской иронии, насмешки. Такую функцию выполняют обороты подвиги Геракла, троянский конь, сизифов труд, ящик Пандоры, между Сциллой и Харибдой, пиррова победа, эзопов язык, вавилонское столпотворение.

В данной главе приведены лишь некоторые тропы, фигуры, приемы, помогающие сделать речь образной и эмоциональной. Однако они не исчерпывают всего многообразия выразительных средств родной речи.

2. Особенности употребления фразеологизмов

Фразеологизмы следует отличать от свободных словосочетаний. Чтобы уяснить их принципиальные различия, остановимся на особенностях употребления фразеологизмов в речи.

Важной особенностью фразеологизмов является их воспроизводимость: они не создаются в процессе речи (как словосочетания), а используются такими, какими закрепились в языке,

Фразеологизмы характеризуются постоянством состава. В свободных словосочетаниях одно слово можно заменить другим, если оно подходит по смыслу (ср.: читаю книгу, просматриваю книгу, изучаю книгу). Фразеологизмы такой замены не допускают. Никому не придет в голову вместо кот наплакал сказать кошка наплакала. Правда, есть фразеологизмы, которые имеют варианты (раскинуть умом – пораскинуть мозгами). Однако существование вариантов некоторых фразеологизмов не означает, что в них можно произвольно заменять слова. Закрепившиеся в языке варианты тоже характеризуются постоянным лексическом составом и требуют точного воспроизведения в речи.

Большинству фразеологизмов свойственна непроницаемость структуры: не допуская включение в них новых слов. Так, зная фразеологизм потупить голову, нельзя сказать: низко потупить голову. Однако есть в такие фразеологизмы, которые допускают вставку отдельных уточняющих слов (ср.; разжигать страсти – разжигать роковые страсти). В некоторых фразеологизмах возможен пропуск одного или нескольких компонентов. Например, говорят пройти сквозь огонь и воду, отсекая конец фразеологизма и медные трубы. Редукция объясняется стремлением к экономии речевых средств и специального стилистического значения не имеет.

Фразеологизмам присуща устойчивость грамматического строения, в них обычно не меняются грамматические формы слов. Так, нельзя сказать бить баклушу, заменив форму множественного числа баклуши, или употребить полное прилагательное вместо краткого во фразеологизме на босу ногу. Однако в особых случаях варианты грамматических форм во фразеологизмах возможны (ср.: греть руку – греть руки).

Большинство фразеологизмов имеет строго закрепленный порядок слов. Например, нельзя поменять местами слова в выражении ни свет ни заря, хотя смысл, казалось бы, не пострадал, если бы мы сказали: ни заря ни свет. В то же время в некоторых фразеологизмах возможно изменение порядка слов (ср.: не оставить камня на камне – камня на камне не оставить). Перестановка компонентов обычно допускается во фразеологизмах, состоящих и из глагола и зависимых от него именных форм.

Неоднородность структурных признаков фразеологизмов объясняется тем, что фразеология объединяет довольно пестрый языковой материал, причем границы фразеологических единиц очерчены недостаточно определенно.

3. Стилистическое использование фразеологических средств языка

3.1 Функции фразеологических оборотов в разных стилях речи

Фразеологические средства языка, как и лексика, находят применение в различных функциональных стилях и, соответственно, имеют ту или иную стилистическую окраску.

Другой стилистический пласт образует книжная фразеология, которая употребляется в книжных стилях, преимущественно в письменной речи. В составе книжной фразеологии можно выделить научную (центр тяжести, щитовидная железа), публицистическую (шоковая терапия, прямой эфир), официально – деловую (минимальная зарплата, давать показания).

Можно выделить и слой общеупотребительной фразеологии, которая находит применение как в книжной, так и в разговорной речи (время от времени, иметь значение). Таких фразеологизмов немного. В эмоционально-экспрессивном отношении все фразеологизмы можно подразделить на две группы. Большой стилистический пласт составляют фразеологизмы с яркой эмоционально-экспрессивной окраской, которая обусловлена как их образностью, использованием в них выразительных языковых средств. Так, фразеологизмы разговорного характера окрашены в фамильярные, шутливые, иронические, презрительные тона (ни рыба ни мясо, сесть в лужу, только пятки засверкали); книжным присуще возвышенное, торжественное звучание (обагрить руки в крови, уйти из жизни).


Ящик Пандоры - выражение, имеющее значение: источник несчастий, бедствий.
Открыть ящик Пандоры - сделать действие с необратимыми последствиями (обычно негативными).

Красавица Пандора сумела понравиться брату Прометея — простодушному Эпиметею, который женился на ней. При этом он забыл строгий наказ Прометея не принимать от Зевса ничего и никого. (По другой версии мифа, ларец позже доставил молодожёнам Гермес).

Пандора, не в силах противостоять любопытству, открыла ларец (оттуда стали доноситься жалобные мольбы о помощи), из которого тут же вырвались и разлетелись все пороки, несчастья и бедствия. Они накинулись на окружающих и стали их кусать и жалить. Пандора, поняв свою оплошность, сумела захлопнула крышку, но было поздно. Единственное, что осталось на дне ящика — Надежда.


Легенда о Ящике (ларце) Пандоры – это древнегреческий миф, имеющий глубокую философскую и психологическую подоплеку. Но прежде, чем говорить о ларце, следует разобраться с происхождением его обладательницы. Как известно, в политеизме Древней Греции боги и простые люди сосуществовали практически на равных и нередко вступали в родственные связи.

Пандору можно считать прародительницей земных людей – это первая женщина, слепленная Гефестом из земли и воды по приказу громовержца Зевса и наделенная другими богами Пантеона умом, хитростью, душой и невероятной красотой.

В этом смысле ее нельзя приравнивать к христианской Еве, она более соответствует образу ветхозаветной Лилит, поскольку изначально обладала и характером, и страстями. Пандора была отправлена на Землю, чтобы стать женой брата Прометея – Эпиметея, и прибыла к нему в глиняном чане, со шкатулкой, содержимое которой ей было неизвестно. Любопытная Пандора не смогла устоять перед искушением и однажды открыла тайный ларец. Его содержимым оказались всевозможные несчастья, напасти и несправедливости, которые тут же распространились по всей земле. Испугавшись содеянного, Пандора пыталась закрыть шкатулку и удержать беду взаперти, однако ей удалось захлопнуть ларец, только когда на дне его осталась одна лишь Тщетная Надежда.

Выводы из этой истории можно сделать весьма противоречивые. Кто-то скажет, что от женщин все беды – и будет, по-своему, прав. Кто-то увидит мораль, что праздное любопытство никогда не доводит до добра и чревато непредсказуемыми и тягостными последствиями – и это тоже справедливо. А кто-то скажет, что в самой ужасной ситуации с нами все равно остается Надежда, даже если все усилия изменить случившееся абсолютно тщетны.
"""""""""""""""""""""""""""""""""""""
Ящик Пандоры - это образное выражение, означающее неизвестность. При открытии ящика Пандоры могут произойти и плохие события и хорошие, главное, что заранее сказать, что именно произойдет - нельзя. Это устойчивое выражение основано на древнегреческом мифе о Пандоре (с древнегреческого "всем одаренная")

Держи карман шире, например, два века назад употребяялось в своем прямом значении. Карманом называли мешок или торбу, которую носили поверх одежды. При надобности их можно было раскрыть, "держать шире". Теперь мы вспоминаем об этих карманах, когда хотим сказать: "Как же, дожидайся! Так я и наполнил твои широко открытые "карманы"!" Или: играть первую скрипку. В оркестрах бывает не одна, а несколько скрипок: "прима", или "первая скрипка", "втора", "альт" и т. д. Из них первые скрипки считаются ведущими. Сейчас выражение первая скрипка сохраняется как музыкальный термин, а в общей речи употребляется в переносном значении: "человек, играющий главную роль, подлинный руководитель в каком-либо деле".

Следовательно, отметим мы про себя, фразеологические единства – это образные выражения, возникшие на базе некогда свободных словосочетаний. Они, как правило, мотивированы. Они представляют собой более тесный союз слов, чем фразеологические сочетания.

Фразеологические сращения – окостеневшие, застывшие, сцементированные, нерасторжимые, неизменяемые, немотивированные смысловые единицы. Я привел такую цепочку уточняющих эпитетов не зря – таковыми их наделяют лингвисты. Фразеологизмы этой категории называют еще "витаминами речи", "изюминками языка", "замечательными аномалиями", абсолютно непереводимыми на другие языки.

Фразеологические сращения в своей массе – это идиоматические выражения , или просто идиомы. А коль скоро они присущи одному какому-то языку и имеют смысл совсем, я бы сказал, неожиданный – при переводе их на другой язык без специальных словарей не обойтись. Вот почему в библиотеке лингвиста всегда можно найти не только "Фразеологический словарь русского языка, вместивший изрядное число идиом, но и англо-русский фразеологический словарь, французско-русский фразеологический словарь и т. д.

Без такого подспорья никто к переводческой работе не приступит.

Владимир Ильич в письме, датированном 1898 годом, пишет Анне Ильиничне:

"Надо бы иметь грамматику английского языка, особенно синтаксис и особенно отдел об идиотизмах языка" (т. 55, с. 84).

Слово идиотизм – греческого происхождения. Оно означало "странность, непонятность". Идиотизм как лингвистический термин вошло в ряд европейских языков, в том числе и в русский, но затем было заменено словом идиоматизм. Впрочем, в своей первоначальной форме оно до сих пор существует во французской и немецкой языковедческой лексике.

Мы говорим: как пить дать – смысл: "наверняка" непременно" или "просто, без всякого усилия". Можно без конца ломать голову над словосочетанием попасть впросак и так и не доискаться истоков идиомы, имеющей смысл: "оказаться в незавидном положении, оплошать", если не ознакомиться с историей ремесел. Просак – станок, на котором сучили веревки. Неосторожное движение могло затянуть работника в станок, привести к увечью. Но даже и такое объяснение не полностью проясняет дело. Ведь почему-то один садится в лужу, а другой попадает впросак. Почему в последнем слове слились предлог и существительное? Я отвечу, что подобное слияние наблюдается и в упоминавшемся выражении сгореть дотла, где тло – это "дно, основание". В том-то и фокус, что пока на этот вопрос ответа нет, есть только обычай писать эти слова слитно, что и зафиксировал орфографический словарь русского языка, и тем самым узаконил эту незаконную, с точки зрения здравого смысла, норму.

И наконец, последняя группа.

Фразеологические выражения – качественно отличные от трех предыдущих типов фразеологические единицы. В таких оборотах каждое слово имеет свободное значение" а все вместе они предстают перед нами как готовые законченные предложения. Если выйти за рамки разбираемой классификации фразеологизмов, можно сказать, что в роли фразеологических выражений выступают народные пословицы, афоризмы, изречения – все те готовые формулы речи, что содержат в себе законченность фразы, назидание, утверждение, вывод. К таким выражениям относятся: под лежачий камень вода не течет; как волка ни корми – он все в лес смотрит; как собака на сене: сама не ест и скотине не дает; если враг не сдается – его уничтожают; нужно есть, чтобы житъ, а не житъ, чтобы есть и

Читайте,
завидуйте,
я – гражданин Советского Союза!

Верно говорят: нельзя как следует овладеть языком, не изучив его фразеологии. Но неоспоримо и другое: нельзя как следует– овладеть фразеологией, не уяснив, откуда и как появился в языке тот или иной фразеологизм, какова его родословная и каков его смысл.

Я уже слышу возражения: абсолютное-де большинство владеющих языком знает лишь смысл фразеологизма, но ие его историю,: и это ни в какой мере не мешает использовать все -известное фразеологическое богатство. Ну что ж, можно и поспорить. И доказать, что изучение истории фразеологизма.не только полезно в познавательном отношении, но имеет непосредственное касательство к речевой практике. Если мы признаем наличие в языке фразеологизмов-синонимов, а это, как говорится, непреложный факт, то обязаны согласиться и с тем, что выбор того или иного из них определяется конкретной речевой ситуацией.

Знакомство с биографией фразеологизма помогает четко определить тональность его смысла, сферу приме-нения, а потому и уместность внесения в тот или иной контекст. Исключение составляют разве те обороты, хождение которых вызвано отличием нынешнего восприятия от прежнего (например, выражения сбоку-припеку, не в своей, тарелке, о них будет рассказано дальше).

Вот почему я предлагаю пойти по пути знакомства с биографией таких выражений, которая ответит на традиционные вопросы: что, где, почему и как.

В книжке "Из жизни слов" я рассказал юному читателю о происхождении и судьбе многих пословиц, поговорок и крылатых выражений. Книга открывалась великолепным предисловием Льва Васильевича Успенского. Немногословное, оно легко и просто объясняло сложные явления фразеологии.

Заманчиво деление всех фразеологических оборотов на две специфические группы, два потока. Один, "восходящий", устремляется в общий язык из глубин народной мысли и дарит нас пословицами, поговорками, присловьями и присказками, что создали коллективный разум и вкус. В творении этих крошечных произведений словесности принимало участие на протяжении веков великое множество людей: все они оттачивали, чеканили, шлифовали эти перлы изустной речи. Но и в этом излюбленном жанре народного творчества всегда был кто-то "первый сказавший", "первый придумавший", хотя имя творца для нас безвозвратно потеряно. В самом деле, кто возьмется разыскать авторов, что еще в далекие времена сотворили десятки тысяч словесных миниатюр" в которых заключены наблюдения, опыт и оценка человеческой деятельности? И мы говорим: творец – народ.

Что же такое пословица? Это краткое образное законченное речение, имеющее назидательный смысл. Случается, что в семью пословиц зачисляются и меткие вы-ражения4 крылатые слова, имеющие конкретного автора. Это высшая оценка афористического творчества писателя.

В свое время Пушкин предсказывал, что пбйовина стихов из "Горя от ума" "должна войти в пословицу". А вскоре Белинский отметил: "Стихи Грибоедова обратились в пословицы и поговорки".

Поговорка – образное, иносказательное речение, отличающееся от пословицы своей недосказанностью, отсутствием назидания. Поговорка может возникнуть без связи с пословицей, но может явиться и ее отрывком (или же, напротив, послужить основой для ее создания).

Вот некоторые крылатые слова из комедии "Горе от ума", ставшие пословицами: минуй нас пуще всех печалей и барский гнев и барская любовь; обычай мой такой: подписано, так с плеч долой; грех не беда, молва нехороша; блажен, кто верует, тепло ему на свете; и дым отечества нам сладок и приятен; читай не так как пономарь, а с чувством, с толком, с расстановкой; служить бы рад, прислуживаться тошно; свежо предание, а верится с трудом.

И ставшие поговорками: а судьи кто?; знакомые все лица!; дистанция огромного размера; умеренность и аккуратность; герой не моего романа; времен очаковских и покоренъя Крыма; милъон терзаний; рассудку вопреки, наперекор стихиям; шумим, братец, шумим.

Из пословичного цельного афоризма мы в своей речи привычно используем только часть его: подписано, так с плеч долой! Или еще короче: с плеч долой – "оголяя" пословицу до поговорки, которая бытовала в народной речи задолго до написания комедии. Мы можем употребить слова дым отечества, а остальные, недосказанные, подразумевать. Выражение злые языки страшнее пистолета гораздо чаще употребляется без своей второй, констатирующей части.

Великое множество выражений пришло в общенародный язык из разговорно-бытовой речи, включая сюда ходячие обороты, пословицы и поговорки! раскусить человека; как волка ни корми – он все в лес смотрит, нет худа без добра; от добра добра не ищут; там хорошо, где нас нет…

Возникли в крестьянском быту; мели Емеля, твоя неделя; поворачивать оглобли; старый конь борозды не испортит; что посеешь, то и пожнешь; своя земля и в горсти мила; круговая порука; цыплят по осени считают…

Имеют фольклорное происхождение: вот тебе, бабушка, и Юрьев день; сказка про белого бычка; на ходу подметки режет (рвет); когда царь Горох с грибами воевал; укатали Сивку крутые горки; брито – нет, стрижено; остались от козлика рожки да ножки; нашего полку прибыло; мыши кота погребают…

Ящик Пандоры – что такое, смысл, происхождение, примеры употребления фразеологизма

Что такое

Что такое ящик Пандоры?

Ящик Пандоры в первоначальном смысле – это артефакт из мифологии древних греков, упоминающийся в повествовании о Пандоре. Он представлял собой емкость, крупный сосуд для хранения, название которого впоследствии было неправильно трактовано.

Ларец Пандоры

Ларец Пандоры

Согласно древнегреческой мифологии, долгое время Землю населяли одни мужчины, в то время как женщинами были лишь богини. Имя Пандоры связано непосредственно с Прометеем и Зевсом. Прометей известен в мифологии как покровитель людей. Он вызвал гнев главного бога Олимпа, когда подарил людям огонь, различные знания и обучил ремеслам. Благодаря этому их жизнь стала лучше и счастливее.

Зевс был недоволен тем, что людям доступны многие знания и умения. Он беспокоился, что те перестанут приносить дары олимпийцам, ведь Прометей научил их защищаться от природных стихий, охотиться, создавать лекарства и т.п. К тому же, титан не просто дал человечеству огонь, а сделал это обманным путем, вопреки воле Зевса.

Громовержец придумал наказание для Прометея, не забыв и о людях. По приказу Олимпийца Гефест (бог-кузнец) создал из глины и оживил девушку. Афина-Паллада соткала для нее красивый наряд. Афродита наделила неотразимой красотой, а Гермес – умом, хитростью и изворотливостью.

Пандора открывает сундук с людскими бедами, иллюстрация

Пандора открывает сундук с людскими бедами, иллюстрация

По другой версии – емкость уже была у людей и хранилась в доме титана Эпиметея, брата Прометея. При этом все знали, что ее нельзя открывать, иначе придется столкнуться с различными бедами. Возможно, этот ящик принес сам Прометей, который собрал и запер все невзгоды, чтобы защитить от них людей.

Так или иначе, вскоре Пандора затмила разум Эпиметея и стала его женой, несмотря на все советы Прометея не доверять Зевсу и не принимать его даров. Будучи весьма любопытной, девушка открыла ящик и выпустила зло, хранящееся в нем. Осознав свой поступок, она закрыла крышку, поэтому на дне осталась лишь надежда.

Этот момент вызывает больше всего споров среди мифологов, философов и психологов. После того, как Пандора открыла ящик, люди столкнулись со всевозможными невзгодами, которых не знали раньше, и оказались лишены надежды. Либо же, по другой версии, надежда все-таки выбралась из ящика, что лишь усугубило ситуацию, так как именно это чувство иногда не дает человеку двигаться дальше.

Пандора – кто это?

Пандора – это первая женщина на Земле согласно древнегреческой мифологии. Создана по указу Зевса из глины (или земли) богами: Гефестом, Гермесом, Афиной и Афродитой. Отправлена к людям в качестве мести Прометею за то, что он похитил божественный огонь. На Земле Пандора открыла ящик, из которого по миру разлетелись все несчастья.

Скульптуры Пандоры

Скульптуры Пандоры

По легенде у Пандоры с Эпиметеем родилась дочь Пирра, которая, в свою очередь, вышла замуж за сына Прометея – Девкалиона. По одной из версий после всемирного потопа, устроенного Зевсом на Земле, остались только Пирра и Девкалион. Поэтому их потомки считаются родоначальниками всего греческого народа.

Исследователи сравнивают Пандору с библейской Евой, которая тоже считается первой женщиной и праматерью всех людей. Как и Пандора, она создана Богом, а также стала виновницей последующих несчастий, после того как попробовала яблоко с запретного дерева.

Что находится внутри ящика?

Интересный факт: согласно мифу Зевс сделал так, чтобы несчастья из ящика Пандоры были немыми. Так беды настигали людей врасплох, не давая возможности узнать о них заранее и подготовиться.


“Открыть ящик Пандоры” – столкнуться с необратимыми трудностями

Необычная трактовка фразы появилась приблизительно в 17 веке – во время активного развития моды во Франции. Создатели модной одежды презентовали свои творения при помощи манекенов. Благородная публика не упускала возможности похвастаться новинками. Манекены в нарядах расставлялись в домах, а называли их Пандорами в знак того, что куклы сами доставали одеяния из сундуков.

Почему нельзя открывать ящик Пандоры?

Ящик Пандоры нельзя открывать, так как по мифу в нем содержатся все возможные людские беды. Однажды открыв ларец и выпустив их, обратить последствия уже невозможно. Считается, что до того, как Пандора совершила этот поступок, люди никогда прежде не сталкивались с такими невзгодами.

Художники и скульпторы продолжают обыгрывать тему ящика Пандоры в своих творениях

Художники и скульпторы продолжают обыгрывать тему ящика Пандоры в своих творениях

Примечательно, что в мифе о Пандоре не говорилось о каком-либо ящике. Вместо него упоминался специальный кувшин большого размера, который называли пифосом. Такие керамические емкости были распространены в Древней Греции, а особенно на территории Средиземноморья. Их использовали для хранения различных продуктов (масла, вина, рыбы и т.п.).

Древнегреческий пифос, в котором по изначальной версии мифа хранились несчастья

Древнегреческий пифос, в котором по изначальной версии мифа хранились несчастья

Отрывок из поэмы

Отрывок из поэмы “Илиада” древнегреческого поэта Гомера

Противоречит мифу Гесиода и произведение поэта Феогнида. По его версии в сосуде содержались не беды или пороки, а блага. То же самое говорит в своей басне древнегреческий баснописец Эзоп. Боги послали людям сосуд с благами, а какой-то человек, которого автор не называет по имени, открыл эту емкость и все блага разбежались. Но на дне осталась надежда, как символ того, что люди все же получат свои дары.

Итальянский живописец Джулио Бонасоне тоже изобразил на своей гравюре титана Эпиметея, который выпустил из сосуда 9 из 10 положительных качеств в виде женских образов, которые там хранились: счастье, свободу, справедливость, радость и другие. На краешке сосуда осталась надежда.

Ящик Пандоры – что такое, смысл, происхождение, примеры употребления фразеологизма

Ящик Пандоры – что такое, смысл, происхождение, примеры употребления фразеологизма

Слева – эскиз 1878 года. Справа – завершенная картина 1871 года, нарисованная по образу возлюбленной художника

Ящик Пандоры – что такое, смысл, происхождение, примеры употребления фразеологизма

Ящик Пандоры – что такое, смысл, происхождение, примеры употребления фразеологизма

Английский художник известен женскими образами, заимствованными из мифологии. На картине Пандора приоткрывает крышку ящика

Ящик Пандоры – что такое, смысл, происхождение, примеры употребления фразеологизма

Примеры употребления

Примеры употребления фразеологизма из художественной литературы:

Ящик Пандоры, интересное видео

Если Вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Эти и многие им подобные слова не явятся отныне для вас словами за семью печатями.

МУДРОСТЬ В ПОРТАТИВНОЙ ФОРМЕ,

[Закрыть] ПОСРЕДСТВОМ КРАТКИХ, МЕТКИХ, СОЧНЫХ, ОБРАЗНЫХ ИНОСКАЗАТЕЛЬНЫХ РЕЧЕНИЙ И ГОТОВЫХ СЛОВЕСНЫХ ФОРМУЛ, ЯВЛЯЮЩИХСЯ ЖЕМЧУЖИНАМИ КОЛЛЕКТИВНОГО ИЛИ ИНДИВИДУАЛЬНОГО ТВОРЧЕСТВА И СОСТАВЛЯЮЩИХ В СОВОКУПНОСТИ ФРАЗЕОЛОГИЮ МОГУЧЕГО РУССКОГО ЯЗЫКА

Мы можем выражать свои мысли готовыми комбинациями слов, словесными формулами, иначе фразеологизмами.

Ученые еще не выработали на фразеологию единого взгляда – как классифицировать те или иные группы фразеологизмов, чем одна из групп отличается от другой, по какому принципу исследовать эти замечательные возможности и явления нашей речи. И это понятно, ибо всякого рода трудностей и тонкостей в изучении устойчивых выражений хоть отбавляй.

Мы условимся понимать под фразеологией всю совокупность таких устойчивых сочетаний слов, которые в яркой образной форме выражают понятия, суждения, отражают явления действительности.

Спрашивает, например, одна женщина у своей Наташи, четырех с половиной лет:

– Не скажешь ли ты мне, как понять, когда говорят, что один человек хочет другого в ложке воды утопить?

– Что ты! В какой ложке? Что это? Скажи еще раз. Мать повторяет.

– Этого не может быть! – возражает Наташа. – Никогда не может быть!

И тут же демонстрирует всю фактическую невозможность такого поступка: схватывает ложку и быстро кладет ее на пол.

– Смотри, вот я! Становится на ложку.

– Ну, топи меня. Человек не поместится… весь сверху будет… Ну вот, смотри… нога больше ложки…

И выражает презрение к подобным оборотам взрослой речи, искажающим реальную действительность…

Подыщем еще примеры фразеологизмов, где компонентом была бы вода. И определим их в левую колонку. А в правой расшифруем их иносказательный смысл.

Мы говорим:

А понимаем:

Как в воду опущенный

Имеющий унылый вид

Скрыть все следы неблаговидного дела

Как в воду кануть

Бесследно пропасть, исчезнуть

Как с гуся вода

Ничем не проймешь, все нипочем

Как рыба в воде

В своей среде, сфере, свободно, непринужденно

Много воды утекло

Много времени прошло

Много воды (в докладе, выступлении, произведении)

Много лишнего, ненужного

Быть готовым на любой поступок во имя привязанности, идеи

Прошел сквозь огонь и воду

Бывалый, все испытавший, видавший виды

Сбивать с толку окружающих, умышленно вносить неразбериху в какой-либо вопрос

В мутной воде рыбку ловить

Извлекать выгоду, пользуясь чужими затруднениями

Воды не замутит

Тихий, скромный, порядочный человек

Как в воду глядел

Угадал, правильно предсказал

Носить (черпать) воду решетом

Заниматься бессмысленной работой

Вилами по воде писано

Еще неизвестно, каков будет исход

Окатить (обдать) холодной водой

Неожиданно, досадно изумить

Вместе с водой выплеснуть (из ванны) и ребенка

Переусердствовать, пренебречь главным

Набрать в рот воды

Сидеть на хлебе и воде

Жить впроголодь, бедствовать

Лить воду на мельницу

Подкреплять доводами, фактами чью-нибудь позицию

Выйти сухим из воды

Избежать заслуженной кары

Седьмая (десятая) вода на киселе

Как две капли воды

Вывести на чистую воду

Разоблачить, уличить кого-либо

А вот народные изречения другой конструкции: хлеб да вода – молодецкая еда; лучше хлеб с водой, чем пирог с бедой; под лежачий камень вода не течет; кто на молоке ожегся, тот и на воду дует; после пожара за водой не бегают…

Это – пословицы, смысл которых ясен без пояснений. Указанные словесные формулы заключают в себе давние житейские наблюдения, взгляды русского народа.

Азербайджанцы утверждают, что проточная вода не загрязнится. Армяне иронизируют: рыба еще в воде, а он сковородку на огонь ставит. Вьетнамцы подмечают закономерность: вода в реке – рис на рынке. Узбеки философически замечают: воду, что рядом течет, не ценишь.

Мы можем вслед за древнегреческим мудрецом воскликнуть: нельзя в одну и ту же воду (реку) войти дважды, или в соответствующих случаях ввести в свою речь библейское выражение темна вода во облацех.

Этот список устоявшихся сочетаний слов, привычно употребляемых и правильно воспринимаемых, можно удвоить, утроить… Но мы преследуем другую целы покавать многообразие, разнородность фразеологизмов й определить возможные пути их классификации.

По-разному можно группировать и исследовать фразеологические единицы языка.

Фразеологические сочетания, в которых одно из слоь употребляется лишь в сочетании с определенным узким кругом других слов. Такая избирательность и рождает фразеологизм со свойственным только ему значением. К примеру, рыражения трескучий мороз, втемяшиться в голову. Особенностью таких сочетаний является легкая заменяемость входящих в него редких слов другими. Действительно, трескучий мороз без ущерба для смысла заменяется словами сильный мороз, втемяшиться в голову – засесть в голове.

Следовательно, устойчивость таких сочетаний не велика, а их значения полностью вытекают из значений входящих в них слов.

Фразеологические единства – это такие целостные устойчивые сочетания, в которых отдельные слова не утра-тиля еще своих прямых значений, но которые в совокупности обретают переносный смысл.

Мы в прямом смысле слова можем ловить рыбку в мутной воде, или прокатить на вороных.

Но воспринимаем мы их в переносном, образном качестве.

Следовательно, отметим мы про себя, фразеологические единства – это образные выражения, возникшие на базе некогда свободных словосочетаний. Они, как правило, мотивированы. Они представляют собой более тесный союз слов, чем фразеологические сочетания.

Фразеологические сращения в своей массе – это идиоматические выражения [16] 16
Идиоматические выражения – свойственные только данному языку неразложимые словосочетания, значения которых не совпадают со значениями слов, их составляющих

[Закрыть] , или просто идиомы. А коль скоро они присущи одному какому-то языку и имеют смысл совсем, я бы сказал, неожиданный – при переводе их на другой язык без специальных словарей не обойтись. Вот почему в библиотеке лингвиста всегда можно найти не только «Фразеологический словарь русского языка, вместивший изрядное число идиом, но и англо-русский фразеологический словарь, французско-русский фразеологический словарь и т. д.

Без такого подспорья никто к переводческой работе не приступит.

Владимир Ильич в письме, датированном 1898 годом, пишет Анне Ильиничне:

И наконец, последняя группа.

Читайте,
завидуйте,
я – гражданин Советского Союза!

Верно говорят: нельзя как следует овладеть языком, не изучив его фразеологии. Но неоспоримо и другое: нельзя как следует– овладеть фразеологией, не уяснив, откуда и как появился в языке тот или иной фразеологизм, какова его родословная и каков его смысл.

Я уже слышу возражения: абсолютное-де большинство владеющих языком знает лишь смысл фразеологизма, но ие его историю,: и это ни в какой мере не мешает использовать все —известное фразеологическое богатство. Ну что ж, можно и поспорить. И доказать, что изучение истории фразеологизма.не только полезно в познавательном отношении, но имеет непосредственное касательство к речевой практике. Если мы признаем наличие в языке фразеологизмов-синонимов, а это, как говорится, непреложный факт, то обязаны согласиться и с тем, что выбор того или иного из них определяется конкретной речевой ситуацией.

Знакомство с биографией фразеологизма помогает четко определить тональность его смысла, сферу приме-нения, а потому и уместность внесения в тот или иной контекст. Исключение составляют разве те обороты, хождение которых вызвано отличием нынешнего восприятия от прежнего (например, выражения сбоку-припеку, не в своей, тарелке, о них будет рассказано дальше).

Вот почему я предлагаю пойти по пути знакомства с биографией таких выражений, которая ответит на традиционные вопросы: что, где, почему и как.

Что же такое пословица? Это краткое образное законченное речение, имеющее назидательный смысл. Случается, что в семью пословиц зачисляются и меткие вы-ражения4 крылатые слова, имеющие конкретного автора. Это высшая оценка афористического творчества писателя.

Поговорка – образное, иносказательное речение, отличающееся от пословицы своей недосказанностью, отсутствием назидания. Поговорка может возникнуть без связи с пословицей, но может явиться и ее отрывком (или же, напротив, послужить основой для ее создания).

И ставшие поговорками: а судьи кто?; знакомые все лица!; дистанция огромного размера; умеренность и аккуратность; герой не моего романа; времен очаковских и покоренъя Крыма; милъон терзаний; рассудку вопреки, наперекор стихиям; шумим, братец, шумим.

Великое множество выражений пришло в общенародный язык из разговорно-бытовой речи, включая сюда ходячие обороты, пословицы и поговорки! раскусить человека; как волка ни корми – он все в лес смотрит, нет худа без добра; от добра добра не ищут; там хорошо, где нас нет…

Возникли в крестьянском быту; мели Емеля, твоя неделя; поворачивать оглобли; старый конь борозды не испортит; что посеешь, то и пожнешь; своя земля и в горсти мила; круговая порука; цыплят по осени считают…

Имеют фольклорное происхождение: вот тебе, бабушка, и Юрьев день; сказка про белого бычка; на ходу подметки режет (рвет); когда царь Горох с грибами воевал; укатали Сивку крутые горки; брито – нет, стрижено; остались от козлика рожки да ножки; нашего полку прибыло; мыши кота погребают…

Щедрым источником фразеологии является профессиональная речь. Выражения, выработанные людьми одной профессии, специальности, нередко вырываются из узкого круга этих групп людей и обретают все права гражданства в языке.

Язык военных дал нам такие выражения: направление главного удара; стать в строй; из ряда вон выходящий; взять на мушку; вызвать огонь на себя; второй эшелон.

Из речи актеров почерпнуты: войти в роль; быть на вторых ролях; потерпеть фиаско; под занавес; этот номер не пройдет.

Обороты разделать под орех; без сучка без задоринки; бить баклуши; топорная работа; снять стружку дали нам деревообделочники.

От портных – шито белыми нитками; на живую нитку; с иголочки.

От аптекарей – через час по чайной ложке; позолотить пилюлю.

От парикмахеров – стричь под одну гребенку; пекарей – сбоку припека; охотников – мертвая хватка; шоферов – завестись с полуоборота; школьников – ни в зуб ногой; знать на ять; прописать ижицу и т. д., и т. п.

Однако самой мощной струей нисходящего потока являются крылатые слова, происходящие из определенного литературного или исторического источника и имеющие, как правило, конкретного автора. Это образы художественной литературы, афоризмы выдающихся людей, краткие афористические формулы суждений или утверждений, содержащиеся в письменных памятниках. В арсенал крылатых слов вошли, в частности, такие выражения, как: не хочу учиться, хочу жениться; убояся бездны премудрости (Д. И. Фонвизин). А воз и ныне там; кукушка хвалит петуха за то, что хвалит он кукушку (И. А. Крылов). Свежо предание, а верится с трудом; герой не моего романа (А. С. Грибоедов). Еще одно, последнее сказанье, и летопись окончена моя; жалок тот, в ком совесть нечиста (А. С. Пушкин). Есть еще порох в пороховницах; легкость в мыслях необыкновенная (Н. В. Гоголь). Зри в корень; никто не обнимет необъятного (Козьма Прутков) [18] 18
Литературный псевдоним, под которым выступала в 60-е годы XIX века группа поэтов: А. К. Толстой и братья А. М., В. М. и А. М. Жемчужниковы

Немало крылатых выражений заимствовано в нашу речь из иноязычного источника. Само выражение крылатые слова восходит к Гомеру. Пришел, увидел, победил принадлежит Ю. Цезарю. Здесь Родос, здесь прыгай – из басни Эзопа. Ганнибал у ворот – в фигуральном смысле – впервые употреблено Цицероном. Ромео и Джульетта – нарицательное обозначение юных влюбленных – возникло на основе одноименной трагедии Шекспира. Панургово стадо – из романа Рабле. Архитектура – застывшая музыка – выражение Гете…

Крылатыми в языке многих народов стали выражения, возникшие из библейских мифов и легенд: избиение младенцев, ноев ковчег, всемирный потоп, иерихонская труба, валаамова ослица; из художественных творений, мифов и верований греков и римлян: ахиллесова пята, троянский конь, нить Ариадны, бочка Данаиду рог изобилия, метать громы и молнии, до греческих календ, вернуться к родным пенатам.

Только в первом томе Полного собрания сочинений В. И. Ленина можно найти сотни крылатых слов, пословичных выражений, поговорок, которые придают его произведениям полемическую заостренность, иронию, сарказм, обращенные к политическим противникам.

Здесь и: за деревьями не видеть леса (с. 61, 250, 355, 401, 485); шито белыми нитками (с. 97); сесть в лужу (с. 154), закусить удила (с. 183)… Здесь выражения греко-римского и библейского происхождения: прокрустово ложе (с. 339); гордиев узел (с. 486); да, да – нет% нет, а что сверх того, то от лукавого (с. 214); альфа и омега (с. 264); фиговый листок (с. 301)… Крылатые слова из русской и мировой литературы: благими намерениями ад вымощен (с. 245); Щуку бросили в реку (с. 305); аркадская идиллия (с. 399)…

Не поискать ли Хомку?

Принес я как-то домой хомячка. В зоомагазине купил. Дети обрадовались. Прижился у нас, членом семьи стал. Дали ему имя – Хомка. Кликнешь его – бежит, рыжим комком перекатывается. А потом станет на задние лапки, передние к грудке прижмет – и служит, лакомства ждет. В общем, занятный, шустрый зверек.

Но вот однажды пришли домой, а Хомки нашего нет. Кличем, во все уголки заглядываем, нет – и все тут.

Объявили мы всеквартирный розыск. Начали поиски с кухни. Сдвинули с места холодильник. Хомки нет.

– Виталка, – командую я, – тащи веник. А ты, Леночка, мокрую тряпку.

Навели за холодильником порядок. Взялись за кухонный шкаф. И за ним нет Хомки.

С того дня и вошло в нашу семейную речь непонятное для других выражение: не поискать ли Хомку? Это значило: не пора ли приступать к уборке квартиры.

Уверен, что и в вашей семье или в среде сверстников возник фразеологизм – другой, вызванный случаем, обстоятельством.

Списать на слона.

Прожорливый визитер не только опустошил запасы продовольствия, но и стал виновником создания фразеологизма. Вот как рассказывает об этом ученый: «В лагере остались noвap, рабочий и шоферы. Вернувшись, мы сразу заметили непорядок: в траве были рассыпаны поломанные палочки макарон, белые пятна муки, риса и сахара. На почве, не просохшей от вчерашнего ливня, сохранились вмятины от ступней величиной с добрую сковороду. Шофер Джумо рассказал: – Мы сидели в палатке и услышали шум. Посмотрели – „тэмбо“ орудует возле продовольствия…

Как явствовало из рассказа, слон поедал нашу провизию, не обращая внимания на кричавших. В его пасти исчезла фруктовоовощная часть запасов: бананы, апельсины, лимоны, ананасы, картошка, капуста, морковь, затем он добрался до полиэтиленовых мешочков с макаронами, рисом, сахаром, мукой.

Когда я попросил повара дать к чаю шоколад, из длинного объяснения Шамоло на смеси английского и суахили мы поняли, что слон съел и шоколад; но по хитринке в глазах повара было видно, что слон тут ни при чем. Мы от души посмеялись, по достоинству оценив находчивость Шамоло. С тех пор в лексикон участников экспедиции вошло шутливое выражение: списать на слона, когда речь шла о потерях, виновники которых не установлены.

Архитектор виноват.

Однажды брату Илье подарили чудесную чашку. Он не мог ей нарадоваться. Но вот, проходя из залы в гостиную, он на пороге споткнулся. Чашка вдребезги, Илья в рев.

– Это… это… – старался он выговорить между рыданиями, – не я виноват… Это… архитектор… виноват. Он как-то слышал, что старшие осуждали архитектора за неуместный порог.

Читайте также: