Хватает волге широты и сини автор

Добавил пользователь Владимир З.
Обновлено: 19.09.2024

Видимо очередной музыкально-исторический квест намечается.

А второй — это когда мы, будучи в те годы счастливыми и беззаботными подростками, собирались тёплыми летними вечерами на своей любимой лавочке в глубине двора и по многу раз слушали, как душевно её исполняет под гитару уважаемый всеми нами дворовый бард.

Как вы думаете, сколько всего может быть исполнителей у этой песни?
Когда я впервые задумался над этим и стал искать ответ в сети, то на ум приходило. ну там 15, может 20 вариантов, а на самом деле. Готовы, да?

На самом деле их больше 100!

А теперь самое интересное: до недавнего времени я был абсолютно уверен, что автором стихов является Сергей Есенин , но как оказалось это не совсем так, вернее совсем не так.
Существует много вариаций на эту тему, а вот так выглядит классический, самый известный вариант песни Иволга :

Помню, помню, мальчик я босой
В лодке колыхался над волнами,
Девушка с распущенной косой
Мои губы трогала губами.

Иволга поет над родником,
Иволга в малиннике тоскует.
Отчего родился босяком,
Кто и как мне это растолкует?

Ветви я к груди своей прижму,
Вспомню вдруг про юность и удачу,
Иволгу с малинника спугну,
Засмеюсь от счастья и заплачу.

Помню, помню, мальчик я босой
В лодке колыхался над волнами,
Девушка с распущенной косой
Мои губы трогала губами.

У Есенина ничего подобного не нашлось, зато у поэта Юрия Вязовченко в его сборнике стихов "Я вернусь с осенним листопадом" есть вот такое:

Иволга в малиннике поёт,
Иволга смеётся и рыдает.
Отчего я вырос чудаком,
Кто и как всё это разгадает?

Иволга, с тебя я и начну
Вспоминать про молодость удачи.
Я тебя в малиннике найду,
Сяду и от радости заплачу.

Иволга в малиннике поёт,
Иволга смеётся и рыдает.
Отчего я вырос чудаком,
Кто и как всё это разгадает?

Ну а что тогда у нас в итоге? А в итоге получается интересная такая история: некто неизвестный, и заметим — довольно талантливый неизвестный, взял за основу стихи Юрия Вязовченко, переделал их на свой лад, возможно, что и музыку сочинил он же, и пожалуйста, в результате получился без преувеличения настоящий народный шлягер , который вот уже много лет не перестаёт нравиться миллионам людей.

А что по этому поводу думаете вы? Кто из исполнителей этой песни нравится вам больше всех? И что вы думаете по поводу авторства?
Буду благодарен за высказанное вами мнение.

И не забудьте кликнуть рекламу , если считаете материал статьи интересным для себя. Вам абсолютно бесплатно, но автора поддержит . Рекламу читать необязательно.

На сегодня всё. Берегите себя!

Все фото взяты с Яндекса в свободном доступе. Видео с YouTube. Музыка с Яндекс Музыки.

Редакция газеты "Иднакар"

Редакция газеты "Иднакар"

Редакция газеты "Иднакар" запись закреплена

Хватает Волге широты и сини,
Но с Камою она еще синей.
И для меня бы
Не было России
Без маленькой Удмуртии моей.
Перевел В. Савельев

"Флор Васильев – национальный, самобытный поэт. Поэт со своей интонацией, поэт, рожденный природой своего края, потому что нет почти не одного стихотворения, в котором бы не присутствовала природа, будь то снег или река, пшеница или лес, береза или дуб. Это поэт, который живет в лирике своего края" (С.В. Михалков)

История деревни Бердыши Ярского района Удмуртской Республики неразрывно связана с именем выдающегося удмуртского поэта.

В его творчестве отразилось мироощущение сельского жителя, уехавшего из родной деревни в город, но не утратившего сыновней привязанности к дорогим, близким сердцу местам.

В лирических произведениях воспета деревня Бердыши и ее окрестности: соседняя деревня Дусыково, реки Моя, Лекма, Чепца и Чупчи (удмуртское название реки Чепца), ближний лес Шамардан, лога (широкие и длинные овраги с отлогими склонами) под названиями Межа, Межашур, Уклад и Шамашур. Введенные в поэтический язык, эти топонимы и микротопонимы сразу же стали объектами литературного краеведения Удмуртии.

"Эх, уехать бы навсегда в Бердыши! И писать вволю! Бросить все и уехать!" – отец в это мгновение как-то разом раскраснелся, махнул в досаде рукой и погрузился в свои думы. Потом добавил: " Бердыши – это рай" (Из воспоминаний Сергея Флоровича Васильева)

Моя деревня, что стоит
В привольной глубине России,
Невелика, но свет горит
В душе большой, красивой.
Дорога к счастью всех людей
не обошла деревню.
А боль, печаль России всей
– И наша боль издревле.
Трепещет флаг, и новый день
Встает все ярче, шире.
Одна из многих деревень,
Единственная в мире…

Источник

В любой чащобе
Лишних нет деревьев,
И если даже вырубить кусты,
То и тогда леса лишаться древней,
Естественной и дивной красоты.

Хватает Волге широты и сини,
Но с Камой она ещё синей.
И для меня бы не было России
Без маленькой Удмуртии моей.

Источник

Как чисто небо надо мною,
А на земле такой покой,
Что песня жаркою волною
Звенит в душе сама собой.

Вам, гуси-лебеди, спасибо
За то, что с вами я пою
И вижу - всё живоё живо
И будет жить в родном краю.

Источник

Край мой лесной
С земляникой душистой,
С песней,
Как утро морозное,
Чистой.
Буря ли в песне
Твоей загремит,
Грусть ли такая,
Что сердце щемит, -
С детства я музыке
Этой внимал,
С детства душой
Её понимал.

Источник

Суровый ветер стран Уйшора,
Оставь, покинь страну мою!
Ты видишь: я с тобою в споре.
Суровый ветер стран Уйшора,
Сверни свой путь к Уралу, вгоры,
Или умри со мною в бою!
Суровый ветер стран Уйшора,
Оставь, покинь страну мою!

Источник

Край ты мой родимый,
Край ты мой родной!
Скоро, край любимый,
Распрощусь с тобой!

С песенной отвагой
По чужим полям
Я пойду бродягой
К голубым краям.

Буду помнить Позимь,
Мягкие луга,
Лес, березки, озимь,
На лугах - стога.

Будет с вотской песней,
Что я здесь слагал,
Вспоминать чудесный
Край, где жил, пахал.

Где прохладен вечер,
Где широк простор,
Где, как бархат, ветер
Льется с тихих гор.

Край ты мой родимый,
Край ты мой родной!
Скоро, край любимый,
Распрощусь с тобой!

Источник

Кто хоть раз пройдёт вдоль наших рек,
В синие глаза озёр заглянет,
Для того - проверьте сами! - станет
Край удмуртский памятный навек.
Флор Васильевич

Источник

Край наш удмуртский, родные просторы -
лес, перелески, холмы да поля.
Как хороши твои ясные зори,
как ты прекрасна, родная земля!

Удмуртия, любимая -
наш чудный италмас,
ты золотым цветком любви
живеш в сердцах у нас.
Тобою с детства мы горды,
верны тебе одной,
Удмуртия любимая -
наш дом родной!

Жизнь подарила нам всем эту землю,
чтобы в согласии счастливо жить,
честно трудиться, как мать дорогую,
Родину нашу беречь и любить.

Кто бы ты ни был - удмурт или русский, -
все мы - одна и большая семья.
Славься в веках, край родной наш удмуртский,
благословенна будь, наша земля.
Владимир Тяптин . 1995 г.

Источник

Восхищаться не устану!

Восхищаться не устану
я тобою, край удмуртский!
Ты, мне Богом с детства данный,
стал родным, хоть я и русский.

Пусть родился я далеко,
нет тесней родства меж нами:
мой отец - Амур широкий,
мать - стремительная Кама.

На волне-плече качая,
щедро Кама мне открыла
красоту родного края,
крылья сердцу подарила.

Жар лазоревого цвета
навсегда смутил мне душу,
пробудил во мне поэта,
чувства выплеснул наружу.

Не клянусь, не обещаю
верным быть, хоть есть причина.
Просто долг свой возвращаю
песней сердца - песней сына.
Владимир Тяптин . 1979 г.

Источник

Родимый край! Люблю до боли,
твои знакомые места.
И этот лес, и это поле
целую в жаркие уста.

Люблю безумно твои рощи,
в которых с давних пор бродил,
где знаю каждый куст на ощупь
и сердце с детства обронил.

Лишь небо солнцем окропится,
бегу я прочь от суеты
душой с тобой соединиться,
набраться сил и доброты.
Владимир Тяптин . 1991 г.

Источник

О родная земля:
Лес, покосы, поля!
Я люблю неспроста
Эти наши места.

На широких полях
Наступает страда.
Так и ходят хлеба,
Словно в море вода.

Гнутся травы, шурша,
В них пестреют цветы,
Замирает душа
От такой красоты.

А какие леса!
Не срубить, не свести.
Тут такая краса -
Не захочешь уйти.

Нет дороже земли,
Чем родная земля.
Как мне милы они,
Лес, покосы, поля!

Я скучаю по ним
На чужой стороне.
Край, где я родилась,
Всюду помнится мне.
Ашальчи Оки. Перевел Г. Пагирев

Васильев Флор Иванович

Флор Ива́нович Васи́льев (19 февраля 1934, Бердыши, Удмуртская АССР — 5 июня 1978, Ижевск) — советский удмурткий поэт-лирик. Лауреат государственной премии Удмуртской АССР (1978, посмертно), премии имени Комсомола Удмуртии (1967). Член Союза писателей СССР с 1964 года.

Биография

Погиб в июне 1978 года в автомобильной катастрофе, которая произошла в Удмуртии на 7 километре Якшур-Бодьинского тракта.

Политическая деятельность

Флор Васильев был активным комсомольским работником. В 1948 вступил в ВЛКСМ, где был избран сначала группкомсоргом, затем членом комитета ВЛКСМ Глазовского педучилища. С 1955 по 1958 — студент Глазовского пединститута, избирается секретарем комитета ВЛКСМ. Сразу после окончания института избран вторым секретарем Глазовского горкома комсомола. В течение жизни Флор Васильев был на должностях депутата Глазовского горсовета, члена Глазовского горкома КПСС, а с 1955 — член пленума обкома ВЛКСМ.

Творческая деятельность

Многие стихи переведены на разные языки — болгарский, венгерский, украинский, латышский, татарский, чувашский, якутский, коми и другие.

На русский язык стихотворения Флора Васильева переводили известные советские поэты С. Шипачев, В, Солоухин, О. Поскребышев, А. Алдан-Семенов, А. Жигулин, В. Савельев, Е. Храмов.

На украинский язык стихи Васильева переводил поэт-диссидент из Сум Николай Данько. Была сохранена переписка между поэтами, которая находится на учёте Сумского областного государственного архива.

Хватает Волге широты и сини,

Но с Камою она ещё синей.

И для меня бы не было России

Без маленькой Удмуртии моей.

Ценность культурного наследия

В 1960 г. вышел в свет первый поэтический сборник на удмуртском языке "Ворекъяло кизилиос" ("Сияют звёзды"), в 1967 г. - первый сборник стихотворений в переводах на русский язык ("Лирика"), в 1971 г. его стихотворения отдельной книгой "Черёмуха" впервые были изданы в Москве. При жизни поэта вышло семь поэтических сборников на удмуртском и пять на русском языке. В 1967 г. за книги "Тон сярысь" ("О тебе") и "Лирика" Ф. Васильеву присуждена премия Комсомола Удмуртии, в 1978 г. за сборники "Времена жизни" и "Куар усён толэзе" ("В месяц листопада") - Государственная премия Удмуртской АССР посмертно. Яркое литературное творчество и многогранная общественная деятельность Ф. Василева отмечены орденом "Знак Почёта".

Произведения Ф. Васильева в переводах на русский и другие языки публиковались во многих республиках СССР. Его стихотворения переведены на венгерский язык и опубликованы в Венгрии, в частности, в сборнике произведений писателей финно-угорских народов "Medveenek" ("Медвежья песня", 1975).

Ф. Васильев сумел с непостижимым своеобразием передать эстетическое, нравственное самосознание своего народа и драматизм своего времени, соединив в лирических переживаниях любовь к матери, родной деревне, отчему краю и его культуре с болью и радостями всего мира. Его лирический герой, чутко улавливающий вечную борьбу добра и зла, всегда решительно выступает на стороне добра. Используя традиционные, глубоко органичные для удмуртской народной поэзии приёмы очеловечивания природы, поэт раскрывает взаимоотношения человека с окружающим миром с новых философско-нравственных позидий. Многообразными проявлениями человеческих переживаний богата его любовная лирика.

В поисках формы, адекватной содержанию, Ф. Васильев внёс немалый вклад в развитие стихотворной ритмики и рифмы. Начав с активного отрицания декларативно-риторических стихов, преобладавших в удмуртской поэзии до "хрущёвской оттепели", пройдя через увлечение аналитической поэзией с характерным для неё верлибром, поэт пришёл к сознательному следованию традициям народного творчества, нашёл оригинальный синтез фольклорного и современного стиха, отличающийся вдумчивостью и в то же время естестенностью интонации.

Многие ранние стихотворения Ф. Васильева положены на музыку.

Поэтическое творчество Флора Васильева такое же светлое, каким был и он сам. Оно находится в поле зрения современных исследователей национальной поэзии. Критики и раньше живо откликались на выход каждого его поэтического сборника – оригинального или переводного. Литературоведы единодушны в оценке его дарования: тончайший лирик, пронзительно- прозорливый философ, мудрый хранитель – в Слове, через Слово – самобытности, самоценности своего народа.

Его стихи не разовые, рыночные, его творчество – это вечная, высокая поэзия о родине и земле, о природе и тишине, о матери и добре, о любви и человеческой порядочности.

Только такая поэзия способна повышать духовную культуру, национальное достоинство и самосознание народа. Удмуртский народ по достоинству оценил творчество своего поэта.

В конце 50-х годов в редакционной почте среди поступивших из Глазовского района писем зачастую оказывались стихи за подписью Ф. Васильева. Стихи отличались лиричностью, были пронизаны любовью к природе, родному краю, человечностью. И обычно они печатались в газете. А в мае 1962 г. в редакцию в качестве заместителя редактора, пришел подвижный, русоволосый мужчина. Это и был Флор Васильев. В сентябре он был назначен уже редактором и работал в этой должности дольше всех своих многочисленных предшественников и преемников. Он буквально с первых месяцев расположил к себе коллектив. Приходя на работу, он неизменно приветствовал сотрудников словами "Доброе утро" и, не заходя в кабинет, успевал расспросить об интересующем его вопросе и сам нередко делился новостями.

Его отличало необыкновенно доброжелательное, внимательное, ровное отношение ко всем сотрудникам. Приятно было слышать, как он просто, по-дружески, обращался к сотрудникам – "Дорогой мой", а его ребята уважительно называли "шефом".

А какой это был талантливый организатор! Помню, 45-летний юбилей нашей газеты пришелся на годы его работы. Сколько энергии, души, как и в любое другое дело, вложил он в это мероприятие! Он бывал порой тороплив, но все делал без лишней суеты, как надо. Флор Иванович умел заражать своим оптимизмом, энергией окружающих. Работать с ним было интересно.

Наверное, поэтому в коллективе царила удивительная атмосфера взаимопонимания, дружелюбия. Его глубоко уважали и наши, в то время многочисленные, внештатные авторы.

Флор Васильев - это гений удмуртской земли, его роль и место в жизни удмуртского народа поистине неизмеримы. Его стихи - это вечная, высокая поэзия о Родине и земле, природе и тишине, о матери и добре, о любви и порядочности. Его поэзия способна наращивать духовную культуру, национальное достоинство и самосознание народа.

Флор Васильев в своих стихах показывает нам себя. Обычные для людей ситуации в его произведениях так оживают, что душа празднует от красоты и точности поэта слова, от мудрости поэта.

Лирика Флора Васильева неразрывно связана с его родной деревней Бердыши, где на склонах больших и глубоких логов растет густой лес, медленно течет речка Моя. Тончайшие пейзажные зарисовки поэта озарены глубокой и нежной любовью к родному краю, чувством родной земли, отчего дома. Поэт олицетворяет природу, находя, очень живые, теплые и ласковые слова.

Флор Васильев — это гений удмуртской земли, его роль и место в жизни удмуртского народа поистине неизмеримы. Его стихи — это вечная, высокая поэзия о Родине и земле, природе и тишине, о матери и добре, о любви и порядочности. Его поэзия способна наращивать духовную культуру, национальное достоинство и самосознание народа.

Связанные достопримечательности

На Центральной площади города Ижевска 10 июня 2005 года заложена звезда в честь поэта Флора Васильева.

Хватает Волге широты и сини,

Но с Камою она еще сильней.

И для меня бы

Не было России

Без маленькой Удмуртии моей.

Даже если бы автор этих строк больше не написал ничего в своей жизни — его вклад в поэзию уже был бы значителен.

Флор Иванович Васильев не наш уроженец. Его родиной и бессменной вдохновительницей была деревня Бердыши, что в Ярском районе. 10 лет назад там проживало 11 человек. В середине 30-х жителей было побольше. Там же школа была, правда начальная. В этом удивительном месте зимой 1934 года в семье сельского учителя родился мальчик с цветущим именем Флор. Имя и определило его судьбу. Он стал поэтом, воспевающим природу родного края.

Флор Иванович не писать не мог. Его современники отмечали, что он писал всегда и везде. В том смысле, что заниматься он мог чем угодно, но в голове перманентно сочинялись стихи. Он искал слова и смысл. Рифму, слог. В его карманах всегда было много исписанных листочков. Вдохновение или озарение могли застать его в любой момент — всегда нужно быть во всеоружии.

С детства он знал два языка — удмуртский и русский. Ребёнок-билингва! И писать он начал рано. Причем на обоих языках. Но удмуртский все же был роднее, и победил. Большинство стихотворений Флора Васильева были именно на удмуртском языке. А уже потом переведены на русский и другие. Злопыхатели утверждали, что если б не талантливые переводчики (а иногда ими были известные поэты), то стихи Флора никогда не достигли бы такой популярности, а сам поэт — таких высот. Что бы там ни говорили, это не более, чем зависть. Флор никогда не оправдывался на свой счет. А брал и переводил сам, если изначально текст был на удмуртском. А вообще, у него было 7 сборников на удмуртском и 5 — на русском. При этом почти все его стихи были переведены не только на языки народов СССР, но и других стран.

Председатель правления Союза Писателей Удмуртии, редактор газет, журналов, обладатель всевозможных званий, премий и наград. Он входил в десятку лучших писателей СССР! Его талант был очевиден и признан при жизни. Его приглашали на руководящие должности в Москву, но он не мог оставить Удмуртию. Ему нужна была подзарядка. Место силы. А это Север Удмуртии, леса, поля и овраги Бердышей. Улочки Глазова и его альма-матер — Глазовский Педагогический Институт. И именно с Глазовом связан значительный и наверняка очень счастливый период жизни Флора Ивановича.

В Глазове он встретил свою любовь. В Глазове родился его старший сын. И в Глазове же он стал называться ПОЭТОМ.

А началось всё еще раньше. Когда закончив 7 классов, Флор приехал в Глазов для учебы в педагогическом училище. Потом его направили в деревню, где он преподавал черчение, рисование и, вы не поверите, физкультуру. Но уже через год вернулся в Глазов и поступил на филологический факультет ГГПИ.

На его курсе училась девушка Фаина. Флор и Фаина. Флора и Фауна. Они просто не могли не соединиться. Они очень дополняли друг друга. И были очень счастливы. Но не долго. Фаина умерла очень молодой, ей и 30 не было.

Флор остался один с маленьким Сережей. Во второй раз женился через 4 года на кузине Фаины — Эмилии. В этой семье родилось еще двое сыновей.

Летом 1978 года Флор Иванович Васильев умер от последствий автокатастрофы. Многие до сих пор считают, что роковая случайность неслучайна. Говорят, его не должно было быть в той машине. Просто ему кто-то уступил свое место…

Читайте также: